11:1 Tükrözzetek engem, ahogy én Krisztust tükrözöm!
(Jézus nem példakép számunkra, hanem példa mirólunk.)
0 Comments
12:1 A szellemi megnyilvánulások természetfelettiek, még ha gyakran nagyon is természetesek. Csak azért, mert ez a szellemi dimenzióban történik, nem jelenti azt, hogy nem is tudjátok megérteni, amit Isten Szelleme mond nektek.
13:1 Nem a nyelveken szólás a lényeg, hanem a szeretet1. Nem a légies, angyali ékesszólás és nem is az emberi beszéd kiválósága az, ami meggyőz. Nem számít, mennyire költőinek, prófétikusnak vagy mélyrehatónak hangzik, amit mondok. Csengő rézcintányérok üres hangjává apadt a beszédem, ha nem visszhangzik belőle a szeretet.
(Isten szeretete görögül agape1, az 'agoo' szóból származik, ami 'úgy vezetni, ahogy a pásztor vezeti a bárányokat', és a 'pao', nyugalomba, megnyugvásra; „csöndes vizekhez vezet engem” 23. zsoltár. Az elmélkedés folyamaiban a lelkem emlékszik arra, hogy ki vagyok. Isten nyugalma azon alapszik, hogy az Ő képe és hasonlatossága helyreállt bennünk. Jézus az emberiség Megváltója. Megmentette Isten képét és hasonlatosságát az emberben.) 14:1 Isten egyetlen terve az agapé szeretet. A szeretet vezéreljen benneteket a szellemi ajándékokra való törekvésben! A szeretet ébreszti fel bennetek a legőszintébb vágyat, hogy ihletett1 kinyilatkoztatással beszéljetek.
(A szeretetre és a szellemi ajándékokra való törekvés legjobb módja, ha felismered, hogy a szeretet mennyire törekszik utánad. A προφητεύω prophēteuō1 szó a προφήτης, prophētēs, a pro[s] előtt, vagyis szemtől szemben, és phaino, a fényre hozni, világosságra hozni, ragyogásra késztetni, fényt árasztani; megvilágosodott beszédnek fordítjuk. A görög írásokban a próféta a jóslatok vagy más rejtett dolgok tolmácsolója. Az Írás kontextusában Jézus a prófétai szó témája és egyben teljessége is. Az Ószövetség prófétai jövendölése Krisztusra mutatott. [Lk 24:27.44; Jn 5:39] Lásd a prófétáról szóló kommentár megjegyzését e fejezet végén.) Az Újszövetségben a prófétálás inkább a kereszt befejezett művéről szól, mintsem a jövőbeli események előrejelzéséről. „A próféták, akik arról a kegyelemről prófétáltak, mely a tiétek lesz, kutattak és kérdezősködtek erről az üdvösségről. Azt kérdezték, hogy milyen személyre vagy melyik korszakra mutatott bennük Krisztus Szelleme, amikor előrejelezték Krisztus szenvedéseit és az azt követő dicsőséget.” [1Pét 1:10-11 RSV]
15:1 Testvéreim és nővéreim, íme, a jó hír összegzése, amit ajánlok nektek! Örömteli bizalommal jelentettem be nektek, hogy milyen nagy javatok van Krisztusban. Azonnal kapcsolódtatok ehhez az üzenethez, amelyben most már szilárdan megalapoztátok magatokat.
Pál az első négy fejezetben időt szán arra, hogy megerősítse a kereszt befejezett művébe vetett hitüket, mint az életük egyetlen érvényes hivatkozási alapját. A 12. és 14. fejezetben világosságot teremt a karizmatikus ajándékokkal kapcsolatban, majd a 13. fejezetben a legszebb szerelmes költeményben kiemeli az evangélium lényegét. Sok éven át ezt a fejezetet tipikus kirakatnézegető gondolkodásmódban olvasták és prédikálták.
Pál evangéliumában ez a gondolkodásmód teljesen megfordul. Ő azt hirdeti, hogy amit Isten Krisztusban tett, az valójában leleplezi az életünkre tervezett képet. A szeretet mindannak a teljességét ünnepli, amit Isten mindig is szem előtt tartott velünk kapcsolatban. A szeretet nem valami díj, amiért meg kell dolgozni. A szeretet azt tükrözi, aki vagy. Amit prófétai pillantásokban érzékeltünk, az most teljességre jutott. (1Kor 13:9-10) A 15. fejezetben hangsúlyozza, hogy a feltámadásról szóló kinyilatkoztatás a témája és befejezése annak az üzenetnek, amelyet hirdet. Majd a 16:14-ben így fejezi be: „Az agapéból származtok. Mindenkit szeretni, aki körülöttetek van, ez az, amiért vagytok.” (Egymás iránti szeretetünket Isten irántunk érzett szeretete ébreszti fel.) A 22. versben pedig ezt az utolsó erőteljes kijelentést teszi: „Aki a törvényt a kegyelem fölé helyezi, az átok mentalitása alatt marad. Jézus Krisztus eljött. A kegyelem ad tekintélyt az ő uralmának. Annyira odavagyunk érte. Ő a Messiás, akire a világ várt. (Az arámi szó, maranatha, מרן אתא maran ata, azt jelenti: „Eljött a mi Urunk”.) 16:1 Ami a szenteknek szánt anyagi hozzájárulásotokat illeti, a galáciai gyülekezetekkel a következő megállapodást kötöttem:
|
Korintusiak-nak írt levél
TÜKÖR BIBLIA Nyomtatható változat:
![]()
A magyar szöveg angol eredetije:
FRANCOIS DU TOIT: MIRROR BIBLE, I CORINTHIANS @ 2021 A Mirror Bible a görög eredeti bibliai szöveg magyarázó angol fordítása, FRANCOIS DU TOIT munkája A levél angolról magyarra fordítását végezte
Cseh Péter Mihály @ 2022. november 7 – december 21. (A honlap blogjában itt közzétett szöveg a 2023. január 18-i munkaközi állapot.) A weblapot készíti, a tartalmat közzéteszi:
Fehér Vera Archives
February 2023
Categories |