Összesen 37 hívő neve előtt személyesen tisztelgünk ebben a következő, üdvözlő fejezetben. Hét házi gyülekezetet is külön megemlítenek, ötöt Rómában és kettőt Korinthusban. Mivel Pál korábban soha nem járt Rómában, ezek az emberek mind ismerősei, megtértek, fogolytársai vagy útitársai voltak, mielőtt Rómába költöztek volna. Mivel Priszka és Akvila eredetileg Rómából jöttek [ApCsel 18:2.26 és 1Kor 16:19], valószínűleg céltudatosan tértek vissza oda, hogy egy erős hívőcsapattal együtt indítsák el vagy erősítsék meg az eklézsiát. Stratégiájuk az volt, hogy több házi közösséget szórtak szét a városban. Ez tükröződik Pálnak a Korintusiakhoz írt levelében, ahol ezt írja: „Azt várjuk, hogy a hitetek növekedésével a mi terepünk is nagymértékben kibővül közöttetek, hogy az evangéliumot a rajtatok túli országokban is hirdethessük.” 2 Kor 10:15-16) 16:1 Szeretném bemutatni nektek Fébé nővérünket, aki a korintusi eklézsiát szolgálja, amely Kenkréa kikötőjében található. 16:2 Fogadjátok őt megfelelő szent vendégszeretettel az Úrban. Támogassátok őt és munkáját minden lehetséges módon. Egyike vagyok a sokaknak, akiknek nagy hasznára vált a gondoskodása és gyakorlati segítsége. 16:3 Fogadjátok szeretettel Priszkát és Akvilát, munkatársaimat az Úrban. 16:4 A pogányságból megtértek összes egyházában tisztelik őket önzetlen életükért. Saját nyakukat kockáztatták értem. 16:5 Üdvözöljétek a házukban lévő eklézsiát. Adjatok drága barátomnak, Neptunusznak egy meleg ölelést a nevemben. Ő képviseli számomra egész Ázsiát, hiszen ő volt az első megtérőm ott. 16:6 Mirjamot is meg kell említenem. Emlékszem, milyen könyörtelenül kimerítette magát másokért. 16:7 Öleljétek meg unokatestvéreimet, Andronikoszt és Júniászt, akik velem együtt voltak börtönben. Nagyra becsülöm őket, mint Krisztus követeit. Ők az én szeniorjaim Krisztusban. 16:8 Öleljétek meg Ampliátuszt, kedves barátomat az Úrban. 16:9 Aztán ott van Urbanusz, munkatársam Krisztusban, valamint kedves barátom, Sztakhisz. 16:10 Köszöntsétek Apellészt, igaz veteránt Krisztusban. Tiszteljétek az Arisztobulosz házában lévő hívőket. 16:11 Köszöntsétek Heródion unokatestvért! Köszöntsétek a hívőket a Narcisszusz házában. 16:12 Köszöntsétek Trifénát és Trifózát, akiknek az Úrban végzett munkája szorgalmukról tanúskodik. Továbbá kedves barátomat, Persziszt, aki fáradhatatlanul dolgozik. 16:13 Emlékezem Rufuszra is, aki kiváló munkás az Úrban, és köszöntöm édesanyját, aki anyámmá vált. 16:14 Átölelem Aszinkritoszt, Flegont, Hermészt, Patrobászt, Hermászt és az egész családot velük közösségben. 16:15 Melegen köszöntöm Filologoszt és Júliát, Néreuszt és nővérét, valamint Olimpászt és minden szentet a velük való közösségben. 16:16 Barátságunk szent. Krisztus eklézsiája itt Korintusban üdvözöl benneteket. 16:17 Összhangban azzal, hogy kik vagytok valójában, barátaim, legyetek éberek, hogy elkerüljetek mindent, ami széthúzást vagy megbotránkozást okoz, ellentétben azzal a tanítással, amelyet megismertetek. (Gal 1:7 Nincs más evangélium, a sok, „evangéliumnak” címkézett úgynevezett keresztény termék ellenére sem. Ha a törvény bármilyen kis nyoma megmarad, az nem jó hír, hanem csupán vallásos emberek elképzelései, amik elvesznek Krisztus evangéliumából. [Néhányan szeretik összezavarni a gondolataitokat az evangélium kicsavarásával, hogy azok igazodjanak az ő véleményükhöz.]) 16:18 Vannak ugyanis olyanok, akik nem a mi Urunk Jézus Krisztus rabjai, hanem inkább saját testi vágyaik rejtett szándékától vezérelve, a szavak ügyes manipulációjával és ékesszólásukkal igyekeznek megtéveszteni az érzelmileg bizonytalanokat. 16:19 A ti engedelmességetek1 hitetek középpontja iránt mindenütt ismertté vált. Nagyon örülök nektek. Mégis azt kívánom, hogy bölcsen és kizárólagosan ismerjétek meg azt, ami jó és érintetlen2 a gonosztól. (Pál küldetése a hit által indított engedelmesség megvalósítása. [Róm 1:5; 16:26] Az upoakouo1 szót engedelmességnek vagy pontos hallásnak fordítják; az akeraios2 pedig keveretlen, ártatlan) 16:20 Isten, aki a mi békességünk szerzője, gyorsan és végleg eltiporja a Sátánt, a ti lábaitokkal cselekedve mindezt. Győzelmetek megvalósul a mi Urunk Jézus Krisztus kegyelmének kinyilatkoztatásában, és személyesen visszhangzik az ámenetekben. (Mi vagyunk Krisztus teste. Isten meg akarja mutatni bennünk a béke uralmát azáltal, hogy megerősíti a sátán vereségét a mindennapi gyakorlati tapasztalatainkban. A vádlás1 vereségét ünnepeljük abban, amit a kegyelem közvetít. A satanas1 szó vádlót jelent. A hit törvénye legyőzte a cselekedetek törvényét.) 16:21 Timóteus, az én munkatársam szeretettel üdvözöl benneteket. Lukács, valamint Jázon és Szoszipater, akik zsidó társaim, szintén kedvesen üdvözölnek téged. 16:22 Én, Terciusz, aki ezt a levelet írtam, elismeréssel adózom nektek az Úrban. 16:23 Vendéglátóm, Gájusz, akinek otthonában az egyház összegyűlik, üdvözletét küldi nektek. Aztán ott van Erasztusz, a város vezetője, aki üdvözöl benneteket, akárcsak Kvartusz testvér. (Lásd ApCsel 19:29 Gájusz Pál útitársa volt, és az 1Kor 1:14-ben is említi őt.) 16:24 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme a tiétek. 16:25 Én nem hallomásból tudott elméletről beszélek nektek. Az evangélium, amelyet hirdetek, az én tulajdonom. Ez az én üzenetem. Üdvözlöm Istent, aki lendületesen képessé tesz benneteket, és megerősít titeket, hogy erősek és megingathatatlanok legyetek az ellentmondásokkal szemben. Jézus Krisztus éppen annak a misztériumnak a lelepleződése, amely az idő1 vagy az emberi történelem2 feljegyzései előtt csendben rejtőzött. (Titusz 1:2 Ez a korszakok élete, amelyet nemzedékek óta előre jeleztek. Az eredeti mintaképünk élete, amelyet Isten tévedhetetlen elhatározása jelentett be, mielőtt idő2 vagy tér létezett volna. [Az emberiség Istennel való egyesülése az eredeti gondolat, amely a teremtést ihlette. A aionios2 szó korszakokról beszél.] Pál Isten gondolatairól beszél, amelyeket a korok előtt alkotott meg rólunk, ami egy olyan fogalom, amelyben az örökkévalóság különböző időszakokra van felosztva, amelyek közül a rövidebbet a hosszabbak fogják át. A xronosz1 szó kimért időtartamot vagy időszakaszt jelent; [a kairosz az idő esedékes, vagy meghatározott pillanata.] Ez még az előtt volt, hogy léteztek volna korszakok vagy bármilyen naptári időmérték, a galaxisok és csillagképek teremtése előtt. Az örökkévalóságnak létezik egy nagyobb dimenziója, mint amit a tér és az idő határain belül képesek vagyunk meghatározni. Isten hite előre látta a vele való megváltott egyesülésünk pontos pillanatát az örökkévalóság át. „Ez az élet már az örök idő előtt biztossá vált.” [BBE 1949, Bible in Basic English] Pál evangéliuma nem pusztán a történelemben lévő Krisztust hirdeti. Az emberi életben leplezetlenül megjelenő Krisztust hirdeti. Krisztust bennetek van. Kolosszei 1:27) 16:26 A prófétai Írásban1 tükröződő misztérium most lelepleződik. A korszakok Istene elhatározta, hogy megismerteti ezt a titkot oly módon, hogy a föld minden nemzete meghallja és megvalósítsa azt az életmódot2, amelyet a hit lángra lobbant. (Ez az evangélium megtöri a korszakok csendjét, és feltárja, hogyan sikerült Istennek helyreállítania az emberiségben az ő képmását és hasonlatosságát. Ézsaiás1 53:4-5. Lásd a 16:19-hez fűzött megjegyzést: A hit a bűntudaton és kötelezettségen túli spontán engedelmességet2 ébreszt.) 16:27 Jézus Krisztus egyedülállóan1 fogalmazza2 meg Isten bölcsességét3. Ő a korszakok beteljesedése4. (Egyedülállóan, monosz1, egyedül, Jézusnak nincs vetélytársa; ez az egy ember képviseli az egész emberiséget; ez a korszakok misztériuma. 1Kor 2:7 Olyan bölcsesség szavait szólaltatjuk meg, amelyek időtlen korszakok óta csendben el voltak rejtve. Egy misztérium, amely kibontja Isten mesteri tervét, amellyel az emberben helyreállítja dicsőségét. Megdicsőülésünk mindig is Isten terve volt, már az idők kezdete előtt is. 1 Kor 2:8 Sem az akkori politikusoknak, sem a teológusoknak nem volt fogalmuk erről a misztériumról, az emberiség Krisztusban való egyesüléséről. Ha tudták volna, soha nem feszítették volna keresztre az Urat, akinek halála helyreállította dicsőségünket. – A sophos1 szó világosságot, bölcsességet jelent. Ő örökre megtörte a korszakok csendjét. Az eis aion4, az eis a befejezésben elért pontot jelzi, tehát a korszakok lezárását. Ő a doxa2, vélemény; a logosz, amely volt, mielőtt az idők lettek volna, az Ige, amely testté lett és bennünk lakik [Jn 1:1.14]. A megtestesülés [latinul: in carne, testben] Isten örök logoszának és doxájának végső trófeája. Kol 1:15 Őbenne Isten képmása és hasonlatossága emberi alakban láthatóvá lett, hogy mindenki felismerje Őbenne az igazi származását. Ő minden teremtmény elsőszülöttje. (Amit a sötétség eltakart előlünk, azt ő leleplezte. Őbenne világosan látjuk eredeti életünk tükörképét. Az ő szeretetének Fia emberi alakban pontos bizonyítékát adja képmásának. A megtestesülés azt jelenti, hogy Isten soha többé nem lehet láthatatlan.) Kol 2:3 Krisztusban található minden bölcsesség és tudás teljes kincse. Kol 2:9 Krisztusban találja meg Isten önmagának pontos és teljes kifejeződését, emberi testben. [Míg a kiterjedés nem tudja mérni vagy meghatározni Istent, addig az ő pontos hasonlatossága emberi formában jelenik meg. Jézus bebizonyítja, hogy az emberi életet Istenre szabták. Kol 2:10 Jézus a mi teljességünket tükrözi, és megerősíti igazi identitásunkat. Ő az „Én vagyok” bennünk. Azok az idők elmúltak, ahol az életünket a teljesítmény törvénye és az alacsonyabb rendű identitás uralma irányíthatná. [Lásd Kol 1:19] Mindannak a teljes mértéke, amit Isten az ember számára tart fenn, őbenne lakozik.) Fordította: Cseh Péter Mihály 2022. május 2 – 31. << előző fejezet
0 Comments
Leave a Reply. |
RÓmaiakhoz írt Levél -
|
tükör_biblia_-_róma_levél.pdf | |
File Size: | 9319 kb |
File Type: |
A Tükör Biblia Transzformáció Zoom beszélgetések felvételeit itt tudod megnézni:
A magyar szöveg angol eredetije:
FRANCOIS DU TOIT:
MIRROR BIBLE, THE ROMANS @ 2021
FRANCOIS DU TOIT:
MIRROR BIBLE, THE ROMANS @ 2021
A Mirror Bible a görög eredeti bibliai szöveg magyarázó angol fordítása, FRANCOIS DU TOIT munkája
A levél angolról magyarra fordítását végezte:
Cseh Péter Mihály @ 2022.05.2-2022.05.31.
Cseh Péter Mihály @ 2022.05.2-2022.05.31.
Lektorálja: Dr. Palavics József Pajó @ 2022
A weblapot készíti, a tartalmat közzéteszi:
Fehér Vera
Fehér Vera
Az itt közzétett fordítás még csak egy munkaközi anyag. Tehát könnyen előfordulhat, hogy egyes szövegrészek még revideálásra kerülnek. De a célunk, hogy az érdeklődők a leghamarabb ismerkedhessenek a tartalommal, ezért már a munkaközi fordítás-változatot is megosztjuk.
Archives
Categories
A weblapot készíti, a tartalmat közzéteszi:
Fehér Vera
Fehér Vera