1. Hagyományosan egy személyt neveztek ki saját társaik közül, hogy betöltse a Főpap hivatalát, aki ajándékokat és áldozatokat mutatott be Isten előtt, a népért és a saját bűneikért. 2. Minden zsidó megnyugtatónak érezte, hogy maguk a Főpapok ugyanazokkal a bűnökkel voltak körülvéve, ami azokat az embereket ejtette csapdába, akiket képviseltek. Saját korlátaiknál és hiányosságaiknál fogva együtt tudtak érezni az alájuk tartozó emberek tudatlanságával és önfejűségével. 3. Elfogadott volt az a gyakorlat, hogy áldozatokat ajánlottak fel mind a maguk, mind az emberek bűneiért. 4. Ez a megtisztelő tisztség nem önkijelölés alapján történt, hanem amint Áron esetében, a papot Isten rendelte a munkára. 5. Krisztus sem a saját önhittségéből vállalta fel a főpapi hivatalt, hanem a Messiásról szóló prófétai ige beteljesedéseként (a 2. zsoltárban), amelyben az Isten Dávidon keresztül azt mondta: Fiam vagy te, ma szültelek téged. 6. Éppen, ahogy egy másik helyen beszél az írásokban erről az új papi renddel összefüggésben, azt mondta: Pap vagy te mindörökké a Melkisédek rendje szerint. (A fordítás szerint: Az Igazságosság/Megigazultság Királya, [1Mózes 14:18]. Ezekben az Írásokban a papság egy új és örök rendjét vezetik be. [Zsoltárok 110:4] Jézus tudta, hogy a Szentírásban megprófétálták a papságát, egy olyan papságot, amely természetes születéssel nem adható tovább, és vége sincs a természetes halállal.) 7. Amikor szembenézett közelgő halálának borzalmaival, gyötrelmes/kínzó érzelmek kitörésével és könnyek között tárta Isten elé könyörgését. Sürgető szándékkal imádkozott, hogy szabaduljon meg a haláltól, Isten hatalmát ismerve mondta ezt neki és tudva, hogy Isten teljes figyelmét élvezi – erőteljesen 1megragadta a prófétai beszédet. (Nem amiatt, mert félt, ahogyan ezt néhány fordítás megfogalmazza, hanem mert teljesen megértette, hogy ő a Szentírás beteljesítője; tudta, hogy fel fog támadni a harmadik napon; [Hóseás 6:2] (1eu + lambanō- erősen fogta; megragadta/befogta Isten jóságát.) 8. “Megismerkedve a fiúsággal, szokásává vált, hogy halljon a magasból; amit hallott, távol tartotta őt attól, amit szenvedett. “ Megismerkedett a fiúsággal abbeli szokása révén, hogy felülről 1hallott; amit hallott, 2eltávolította őt annak a hatásától, amit korábban elszenvedett. (Az a szó, amit gyakran fordítanak engedelmességnek, az 1upoakou, a hallás alatti befolyás vagy felülről hallás, hallás hatása alatt lenni. Azok által a dolgok által, amit elszenvedett, 2apo, távol került, eltávolodott. Akkor azt mondta: Olvastam a könyvedben, amit rólam írtál; ezért itt vagyok, azért jöttem, hogy teljesítsem akaratodat. [Zsidók 10:7]) 9. Tökéletes hallása által örökre megszabadította/felszabadította az emberiséget, hogy azt hallja, amit Ő hallott. (Most lehetővé teszi számunkra, hogy meghalljuk, milyen módon részesülhetünk újra eredeti identitásunk teljes felszabadításában; a Logos/Ige hangot talál a bennünk való megtestesülésben/inkarnációban.) 10. Ennek a Melkisédek rendje szerint való magas papi rendnek a hitelessége közvetlenül Istentől 1árad ki. (Az Isten elhívása szóból származik: 1prosagereo, pros, irányt jelentő szó, felé, szemtől szembe + agō, vezetni, ahogy a pásztor tereli juhait, és + reo [Strong száma: 4482] folyni vagy futni, mint a víz. Főpapi hivatala Istentől ered.) 11. Ebben a témában még nagyon sok mondanivaló maradt; de ó, milyen nehéz elmagyarázni valamit annak, aki közömbös hozzáállással hallgatja. 12. Mostanra nektek [zsidóknak] tanítóknak/professzoroknak kellene lennetek, akik képesek arra, hogy a világ többi részét tanítsátok, de még mindig küszködtök Isten messiási nyelvezetének ábécéjével. [Zsidók 1:1-3] A különbség a prófétai árnyék és a valóság között olyan, mint a tej és a hús közötti különbség az étrendetekben. Nem élhettek bébiételen/csecsemőknek való ételen a hátralévő életetekben, életetek végéig. “A prófétai árnyék és a valóság közötti különbség olyan, mint a tej és a hús közötti különbség az étrendedben. Nem élhetsz babakaján egész életedben.” 13. A megigazultság kinyilvánítása Isten igéjében a hús. A csecsemők tejen élnek [a valóság prófétai árnyékán, aminek el kellett jönnie]; így tesz mindenki, így él mindenki, akinek szíve fülén nem 1hatolt/fúródott, szúródott át Krisztus kinyilatkoztatása. (Az apeiros G552 szó a peira (átlyukasztott) szó negatív formájából ered az “a” képzővel, nem átszúrt, nem tesztelt átszúrással. Isten megigazító cselekedete Krisztusban visszaállította az emberiséget a szégyenmentes, hibátlan, fedhetetlen ártatlanságba. [Róma 1:17]) 14. Ez az érettek tápláléka. Ők azok, akiknek érzékelési képességeit a tornagyakorlatok pontosságával képezték ki, hogy megkülönböztessék a lényegeset a lényegtelentől. (Azok az érettek, akik ismerik a különbséget az árnyék és a szubsztancia/lényeg között; a törvény cselekedeteinek hiábavalósága és a megigazultság cselekedeteire való akaraterő, valamint Istennek a Krisztus befejezett munkájában való hite által megjelent megigazultság között.) “ Ez az érettek tápláléka. Ez a felnőttek tápláléka. Ők azok, akiknek az érzékelő képességüket mintha tornatermi/gimnasztikai pontossággal/precizitással edződött volna arra, hogy megkülönböztessék a lényeges és a lényegtelen dolgokat.(A felnőttek azok, akik tudják a különbséget az árnyék és a lényeg között. A cselekedetek törvényének azon hiábavalósága ami akaraterővel akarja igazzá tenni az embert - és az isteni Megigazultság között, amelyet Isten hite tár fel Krisztus befejezett munkájában.)”
0 Comments
Leave a Reply. |
Zsidókhoz írt levél - TÜKÖR BIBLIANyomtatható verzió:
![]()
FRANCOIS DU TOIT:
MIRROR BIBLE, HEBREWS @ 2024 nyara, applikáció A Mirror Bible a görög eredeti bibliai szöveg magyarázó angol fordítása, FRANCOIS DU TOIT munkája
Online a fejezeteket blogbejegyzésekben, itt a gombokra kattintva olvashatod:
A Zsidókhoz írt levél angolról magyarra fordítását végezte
M.I. @ 2024 nyara A fordítót koordinálta, a fordítást átnézte: Nógrádi Ádám
A Tükör Biblia fordítási munkálatait szervezi, koordinálja, az elkészült szöveget gondozza és a nyomdai előkészítést vezeti: Nógrádi Ádám
A weblapot készíti, a tartalmat közzéteszi:
Fehér Vera Az itt közzétett fordítás még csak egy munkaközi anyag. Tehát könnyen előfordulhat, hogy egyes szövegrészek még revideálásra kerülnek. A célunk azonban, hogy az érdeklődők minél hamarabb ismerkedhessenek a tartalommal; ezért már a munkaközi fordítás-változatot is megosztjuk.
ArchivesCategories |