1,1 Pál és Timóteus a Filippiben élő összes szenthez szólnak Krisztus Jézusban, beleértve a vezető teamet, a felügyelőket (1) és a diakónusokat (2) is. (Felügyelő, episkopos (1), az epi szóból, ami azt jelzi, hogy folyamatosan hatással van, és skopos, "hatáskör", hogy az átfogó képet lássa; diakonos (2), a diako, a diakóból, a vezetésből, megbízásokat teljesíteni, követni; lásd Fil 3,14). 1,2 Az Apa jóindulata elválaszthatatlanul összeköti életünket Jézus Krisztus uralmával. 1,3 Rátok gondolni mindig ösztönöz az örömre és az Isten iránti hálára.
1,4 Az értetek való imádkozás bizonyosan nem munka - inkább költészet; örömmel számítok az értetek mondott imáim eredményére! 1,5 Örömteljes részesedésünk mindabból, amit az evangélium közvetít, nem változik. Első találkozásunk frissessége mind a mai napig folytatódik. 1,6 Birtoklok egy belső bizonyosságot rólatok, meggyőződve abban, hogy aki a bennetek lévő jó munka kezdeményezője (1), ő az is egyszerre, aki azt teljességre viszi, ahogyan az Jézus Krisztusban tükröződik, aki a napfény. Ő az idő teljessége. (Kezdeményező, enarche (1), kezdetektől nyilvános fellépésre készülni. Lásd: Préd 3,15, „ami volt, az van most, és ami lesz, az már volt!”) 1,7 Nem vagyok elbizakodott, hogy ekkora bizonyosságom van rólatok. A megváltott ártatlanságunk összefüggésében nem tudok másképp gondolni rátok; én a szívembe zártalak titeket! Elkötelezett barátságotok a fogságomban nagy bátorítást jelent számomra, közös védekezésünkben és az evangélium megerősítésében. Együtt vagyunk ebben! Közös részesei vagyunk ugyanannak a kegyelemnek. Az én kegyelmem a ti kegyelmetek. 1,8 Isten ismeri utánatok való heves vágyódásomat, Jézus Krisztus gyengéd szeretetével! 1,9 Az a vágyam mindannyiótok számára, hogy a szeretet (1) megvalósulásának teljessége egyre inkább át fog törni minden határt bennetek, és hogy a másokkal való kapcsolatotok minden területére nagy hatással lesz a szeretet bensőséges megismerése. (Az agapao (1) szó egy összetett szó: „ago” szóból, ami azt jelenti, hogy vezetni, ahogy a pásztor vezeti a juhait. És a „pao” szóból, ami pihenést jelent! Az ő szeretete vezet engem az ő nyugalmába; az ő befejezett művének teljes realizálásába! Az „agapé” a 23. zsoltár egy szóban. „Az elmélkedés folyamaiban emlékszik a lelkem arra, hogy ki vagyok.”) 1,10 Arra sürgetlek benneteket, hogy a lehető legnagyobb alapossággal vizsgáljátok meg ezt az agapé-szeretetet, mint amikor egy gyémánt teljes napfényben megnézve bizonyítja hibátlan tökéletességét. Azt a kihívást intézem hozzátok, hogy ezt a szeretetet vigyétek el a legvégső következményéig! Nincs sértődés a szeretetben, amint az bebizonyosodott Jézus Krisztusban, aki a napfény. (Ha a gyémánt kezdettől fogva hibátlan, akkor minden lehetséges vizsgálat bizonyítani fogja a tökéletességét; nem az a lényeg, hogy valaki hogyan reagál a szeretet kezdeményezésére. A szeretet végső próbája a kereszten fejeződött be. Az igazság nem népszavazás által válik igazzá; valakinek a tudatlansága vagy közömbössége nem változtathatja meg az igazságot.) 1,11 Teljesen el vagytok halmozva megváltott ártatlanságotok és megigazultságotok termésével, amiért Jézus Krisztus fáradozott! Ünnepeljétek Őt! 1,12 Szeretnélek bátorítani benneteket, kedves barátaim, hogy az ellenállás, amivel szembenézek, és amely az evangélium legyőzésére volt hivatott, csak azt szolgálta, hogy előbbre vigye az evangélium ügyét! 1,13 A börtön lett a szószékem! A kormányzó összes katonája és mindenki, aki a palotában dolgozik, megismerte az üzenetemet. Tudják, hogy nem az ő foglyuk vagyok, hanem Krisztusba vagyok belezárva. 1,14 Az Úrban hívők közül sokakat a bebörtönzésem győzött meg arról, hogy merjenek félelem nélkül, bátran beszélni az igéről. 1,15 Egyesek rágalmazzák az üzenetet, mások szenvedélyesen és elragadó bizonyossággal hirdetik. 1,16 Egyesek kihasználva szorult helyzetemet, nyerészkedni akarnak rajtam saját céljaik érdekében. 1,17 Másokat újra tökéletesen a szeretet inspirál, és teljes mértékben támogatják azt, ahogy védelmezem az evangéliumot! 1,18 El vagyok ragadtatva! Krisztus mindenütt beszédtéma! Még a negatív hírverés is Neki dolgozik! 1,19 Látom, ahogy Jézus Krisztus Lelke, mint egy karmester (1), mindezt a ti imáitokkal együtt egy koncertté alakítja, amely az üdvösséget ünnepli! (A szó, epichoregeo (1), az epi szóból származik, a prepozíció helyén, fölött, felelős, + chorus, kórus, zenekar, vagy tánc + ago, ami azt jelenti, hogy vezetni, mint a pásztor a juhait; tehát a tánc vezetője vagy a zene karmestere). 1,20 Gondolataim (1) nincsenek csapdába zárva a fejemben! Szabadon bolyonganak, várva, hogy nem fogok megszégyenülni semmilyen ellentmondás miatt! Közvetlen körülményeim (2) nem vonják el a figyelmemet az üzenetemről! Meggyőződésem, hogy ez a beszélgetésünk most és örökre pontos beszámolót fog adni Krisztus magasztosságáról. Az üzenet bennem testesül meg; akár élek, akár meghalok, az nem számít. (Az apokaradokia (1) szó összetett szó, 3 részből áll, apo, távol, kara, fej és dokeo, gondolat. A parrhesia (2) szó, a para, közelséget jelző prepozícióból; egy hatásszférából kiindulva; a lakóhely egyesítésére vonatkozó javaslattal együtt; hogy a szerzőjétől és adójától származik; onnan ered; azt a pontot jelöli, ahonnan egy cselekvés ered; meghitt kapcsolat; és rhesia, beszélgetés). 1,21 Krisztus határozza meg az életemet - azt a halál nem képes fenyegetni, még csak visszafogni sem. 1,22 Most élni annyit jelent, mint a hitetek aratásából lakomázni! Nem mondhatom el, mikor emelem fel a test horgonyát és hajózom el! Ez egyáltalán nem számít nekem. (Az aihreomai szó, az airo, a horgonyt felemelni és kihajózni.) 1,23 Gyakran tépelődöm e két gondolat között. Erősen sóvárgok kilépni ennek a testnek a korlátai közül Krisztus közvetlen ölelésébe! El tudjátok képzelni, hogy ez milyen csodálatos lenne! 1,24 Mégis ez az evangélium a hátam mögé csavarja és leszorítja a karomat (1); eltökélt vagyok afelől, hogy a ti érdeketekben a testben maradok. (Az anagke (1) szó azt sugallja, hogy a karodat a hátad mögé csavarják és leszorítják. Lásd 1Kor 9,16). 1,25 Biztos vagyok benne, hogy a veletek töltött időm boldog fejlődésre inspirálja előremutató hiteteket! 1,26 A Krisztusban való egyesülésünk öröme nem ismer határokat! Oly sok okunk van az ünneplésre! El tudom képzelni a boldogság kitöréseit, ha személyesen ott lennék veletek! 1,27 Az egyetlen lényeges dolog (1), ami helyes fókuszt ad evilági tartózkodásotoknak, az a tény, hogy a mindennapi magatartásotok értéket közvetít (2) és kontextust ad Krisztus evangéliumához! Tehát akár jelen vagyok veletek, hogy saját szememmel tanúja legyek állhatatosságotoknak, vagy távol vagyok, a mi lelki egységünk (3) és céltudatosságunk egyformán nyilvánvaló lesz. (A monon (1) szó arra mutat, amit a leglényegesebbként emeltek ki; az axios (2) szó azt jelenti, hogy egy másik, hasonló értékű dolog súlyával bír, ugyanolyan értékes, mint a többi, sokat ér. A psziché, görögül pshuche, tudatosságra, mentális attitűdre utal. Pál egy elválaszthatatlan összetartozást kíván kifejezni; sunathleo (3), atlétikai verseny. A kerékpárversenyzés a peloton kifejezést használja; ahol a versenyzők akkor a legerősebbek és leggyorsabbak, amikor az úgynevezett bolyban tekernek, ami a versenyzők sűrűn tömörülő csoportja, akik az előttük haladó szélárnyékában könnyebben kerekeznek. Egy tömegversenyen a legtöbb versenyző általában mindvégig egy nagy bolyban halad. A szó francia eredetű, egy olyan kifejezésből származik, amely azt jelenti, hogy „összetekeredve egy labdába”). 1,28 Bátor félelemnélküliségetek mindenféle akadállyal szemben egy biztos jel azoknak, akik szembeszállnak veletek, hogy erőfeszítéseik hiábavalóak. Dicsőséges magatartásotok még nyilvánvalóbbá teszi a megváltást. (Mindez hamisíthatatlan: Istennek nincs vetélytársa! A vallás önsegítő üdvösségprogramjai nem fenyegetik őt!) 1,29 A kegyelem miatt, amellyel Krisztusban megajándékozottak vagytok, bármit is szenvedjetek el őérte, az sohasem téríthet el benneteket attól, amit a hit igaznak tud rólatok! 1,30 A hitünk ugyanabban a nyilvános arénában (1) van közszemlére téve; de egymás kitartó küzdelmének nem puszta szemlélői, hanem kölcsönösen tanúságtevői vagyunk. Diadalmasan visszatükrözzük egymásnak a másik győzelmét. (Az agon (1) szó a verseny helyszínére, az arénára vagy stadionra utal.) Következő fejezet >> << Előző fejezet
0 Comments
Leave a Reply. |
Nyomtatható verzió:
FILIPPIEKHEZ
|